munich city_1

___________________________________

Back in the day, you could tour a country or city and see its people dressed in some article of traditional local clothing: Dutch in the wooden “klompen” shoes; berét-wearing French; the Irish woolen sweater; and Americans in blue jeans and silly t-shirts. Voltar no dia, você poderia turnê um país ou cidade e consulte o seu artigo algumas pessoas vestidas com roupas tradicionais de local: neerlandês na madeira "klompen" sapatos; vestindo-Beret francês, o irlandês camisola de lã; e americanos, em azul e calça jeans silly t-shirts. Somehow the cynical West has turned these symbols into stereotypes. De alguma forma cínica o Ocidente se transformou esses símbolos em estereótipos. Today you will find that some people still dress traditionally, but they’re the “back in the day” people you saw 25 years ago, only older, with white hair and a paunch. Hoje você vai descobrir que algumas pessoas ainda vestido tradicionalmente, mas eles são a "volta no dia" às pessoas que você viu há 25 anos, só mais velho, com cabelo branco e uma barriga.

I was determined to find a difference in Munich. Eu estava determinado a encontrar uma diferença, em Munique. This is after all the land of beer halls, schnitzel, sauerkraut, and leiderhosen—not stereotypical and caricatures—but Bavarian traditions that have lived beyond social and political change. Afinal, esta é a terra da cerveja prefeituras, costeleta de vitela, chucrute, e não estereotipada e leiderhosen-caricaturas-bávaras tradições, mas que tenham vivido fora a mudança social e política. Silly me, then, to find that Munich’s traditions have been corralled—as most modern cities—into the tourist areas of old town squares. Silly me, então, ao descobrir que Munique's tradições foram-corralled como a maioria das cidades modernas, em zonas turísticas da cidade velha quadrados. “To bad,” I thought. "Para mau", pensei. “I’m gonna find me a leiderhose-draped, pointy-Tyrolean-hat wearing Bavarian who knows something about tradition.” "Vou me encontrar um leiderhose-draped, pointy-Tyrolean-chapéu bávaro vestindo quem sabe algo sobre a tradição".

So I headed to a beer hall. Então eu chefiado para uma cerveja hall. But not just any beer hall. Mas não qualquer cerveja hall. The Hofbrauhaus is Munich’s (perhaps the world’s) largest beer hall, and positively seethes Bavarian tradition: dark oaken beams, white sausages and wheat beers, an oompah band, beer wenches, stuffed deer heads on the wall, and Karl. O Parque é Munique's (talvez do mundo) maior salão cerveja, e positivamente seethes tradição bávara: dark vigas de madeira de carvalho, salsichas brancas e cervejas de trigo, uma banda oompah, cerveja wenches, recheado cervo cabeça na parede, e Karl.

munich hofbrauhaus Karl sat at a table I was sure he had frequented for 50 years. Karl sabado na mesa eu tinha certeza que ele era frequentada por 50 anos. He wore lederhosen and a green felt Tyrolean cap littered with buttons. Ele usava lederhosen feltro verde e um boné Tyrolean cheio de botões. Before him rested another German tradition: a metal beer stein whose flip top was open for business. Antes ele repousava um outro alemão tradição: uma caneca de cerveja metal cuja tampa superior foi aberta para negócios. We locked eyes. Estamos trancados olhos. He stared at me with that half-interest old men carry with them from years of dealing with men like me. Ele stared para mim com aquela meia-idade juros homens trazem consigo a partir de anos de lidar com homens como eu. I walked over to him and asked if I could talk to him about the pins in his hat. Andei por aí com ele e perguntei se eu poderia falar com ele sobre os pinos no seu chapéu. He pointed to a seat. Ele apontou para um banco. There were a few question I wanted to ask Karl, but the first got his tongue moving like a deer at a salt lick. Havia poucos pergunta queria perguntar Karl, mas o primeiro tem a língua em movimento como um cervo em um sal lamber.

“I’ve traveled all over the world,” Karl began. "Eu viajei por todo o mundo", Karl começou. “I’ve got pins from every country in Europe. "Tenho pins de todos os países da Europa. I’ve been to five Olympic Games, and all the American states.” Karl told me that pin collecting was not a status symbol but something of remembrance that you could talk about with family, friends, and the grandchildren. Fui a cinco Jogos Olímpicos, e todos os estados dos EUA. "Karl disse-me que não era um pino recolher em símbolo de recordação, mas algo que você poderia falar sobre a família, os amigos e os netos. He gently refused my offer to buy him a beer—his doctor told him to hold down the hops to one or two a day, and he was yet to meet his family for a gathering later that day—but the twinkle in his eyes told of younger days. Ele recusou gentilmente a minha oferta para comprar-lhe uma cerveja seu médico disse-lhe que mantenha pressionado o lúpulo a um ou dois por dia, e ele ainda estava a cumprir a sua família para uma reunião mais tarde naquele dia, mas o brilho no olhos dele disseram de mais jovens dias.

Tradition was strong in Karl because he saw that the mix and blend of people and societies were flattening the differences between cultures. Foi uma forte tradição em Karl porque ele viu que a mistura ea mistura de povos e sociedades foram achatamento das diferenças entre as culturas. He wanted cultures to keep their distinctive flavors. Ele queria manter as suas culturas para o distintivo sabores. “If they don’t, what’s the point to travel?” "Se não, qual é o ponto de viajar?"

Prost! Karl

(read more about (leia mais sobre Munich, Germany’s highlights here Munique, Alemanha's destaca aqui ) )

Compartilhar / Salvar / Bookmark